Архив рубрики: исследования и проекты

Фольклористика больших данных

Л.В.Рыбакова

Текст – объективная данность, конкретное высказывание, имеющее начало и конец, место, время, исполнителей. Для упорядочения текстов оказались необходимыми два условия.

Во-первых, наличие технических средств. Компьютеры появились вовремя. Во-вторых, переосмысление собственно научных фольклористических установок, подходов. В первую очередь - изменение объемов исследуемого материала. Переход от жанров (много текстов, произведений, которые обусловлены социальными связями, нишами текстов) к произведениям, т.е. к ближайшим отдельным текстам их общностям. Акцентирование особого качества этих общностей. В нашей фольклористике произведения – научный фантом, она их почти не видит. Между тем - это богатейший ресурс для понимания сущности и фольклора, и многих
других явлений культуры.

Три важнейших обстоятельства.

1. Каждая песня – это множество текстов, отличающихся между собой, вариантов одного произведения. Нам известна (была записана) малая часть вариантов, кооперативно творивших песни, поддерживавших их существование. Но и записей немало. В собрании учтено 11280 текстов. Это примерно 2450 произведений.

2. Фольклор – устное творчество. Его материальный носитель – создаваемый человеком звук. Он пластичен, легко отзывается на усилия, потребности исполнителя, осознаваемые и неосознаваемые. У кого что болит, тот о том и говорит.

3. Тексты песен поются, т.е. звук выносит в мир не только вербальную, но и музыкальную информацию. Это область музыковедов. Для филолога важно, что кооперация с музыкой, безусловно, влияет на строение текстов, увеличивает их отзывчивость на неочевидное, скрытое внутри человека, содержание.

У филологов-фольклористов есть свои способы, инструменты адаптации материала к научному анализу. Особо важны два. Тексты относятся к большой общности (жанрам). Далее исследуется их жанровая специфика. Тексты пересказываются или фрагментизируются, т.е.сокращаются. Дальше описываются какие-то составляющие текстов (зачины, сюжеты пр.).

Оба способа плохо справляются с песнями собрания. Песен очень много. Они исключительно разнообразны, но в пересказах похожи, разнообразие трудно передать. Наконец, они очень изменчивы. Кроме того – оба способа не дают доступа к ценнейшему ресурсу песен, их вариативности. К тем отличиям и общему, которые есть в вариантах той или иной песни, во всем корпусе песен. Фольклористы регулярно подчеркивают значимость вариативности. Но эти упоминания во многом декларативны.

От общих деклараций к конкретным данным, к цифрам позволил перейти компьютер. Стало можно каждый текст учесть, описать, что-то подсчитать. Это относится и к фрагментам текстов.

Принципиально важно то, что за большими данными, вносимыми в компьютер, стоят большие и очень сложные реальности. В собрании учтены записи 18, 19 и 20 веков. Это тексты русского, т.е. большого народа, расселившегося на большой территории. Данных не просто много. Они разнообразны. В устройстве песен заложены значительные возможности трансформаций, реализуемые через варианты. Своего рода «вербальный солярис». Одна и та же песня может петься про мужчину или женщину, про людей разного социального положения. События могут трактоваться как радостные или печальные. И т.д. Такие отличия в содержании впечатляют сами по себе. Но дело не только в том, что песни, живя столетия, откликались на разнообразный, меняющийся мир.

Большие данные текстов – это также своего рода «вербальный томограф», глубоко проникающий в человека, обнаруживающий то, что в человеке устойчиво. Для упорядочения текстов в собрании надо было найти что-то более или менее постоянное, т.е. классификаторы. В текстах варьируется все. Но оказалось, что в них есть части – смыслы, выражающие их слова, которые встречаются чаще. Кроме того эти же немногочисленные части регулярно заменяют друг друга в вариантах, т.е. образуют парадигмы. Принципиально то, что все они относятся к человеку. Несколько упрощая, можно сказать, что они отражают активности человека (например, видит, в руке есть предмет), а также его признаки (например, старый – молодой).

Доступ к информации про внешний мир легче, чем про человека. Реалии внешнего мира можно учесть техническими средствами через употребляемые слова (например, географические названия, наименования тканей, архитектурных деталей и пр.). Для выявления классификаторов необходим исследователь. Очень сложна и нуждается в дальнейшем изучении связь между их смыслом и вербальным выражением. Смысл может выражаться словами разных частей речи (гневается, гнев, гневливый). Задействуется мощный диалектный потенциал (не велят, претят, заказывают, заговаривают и пр.). А соответствующего диалектного словаря может не быть в электронной форме, его может не быть вообще, в словаре не отражено нужное слово. Смысл может быть выражен синтаксически. И пр., и пр..

И общая во всех случаях сложность. Многие тексты напечатаны в старых книгах. Они даже сканированию почти не поддаются. Тем более преобразованию в данные. Тем не менее, когда трудности преодолены, открываются новые нежданные перспективы. О собственно фольклористических новациях отчасти сказано. Но дело не только в них.

Материалы собрания подталкивают к необходимости преобразования филологии в целом. Классификаторы как высокочастотные части текстов – это части управляющей системы,
т.е. грамматики. Она вариативна той, что есть в языке, но другая. Фольклор, как и литерату-
ра, при таком подходе выглядят формами речи наравне с языком, а не вторичными образова-
ниями на его базе. Об этом подробнее см. здесь В этом случае, при таком подходе очевидно, что речь как важнейшая характеристика жизнедеятельности человека может быть понята только через изучение во всех ее формах.

Классификаторы относятся к человеку. Они буквально называют то, что организует поведение человека, его больших сообществ, но плохо улавливается при простом наблюдении, а возможно, и в экспериментах. Это область этологии человека, биологии в разных ее частях. Область многих гуманитарных наук. Об этом подробнее см. СФ, с. 193-245.

Но и это не все. Тексты демонстрируют, что в объекте культуры действуют значимые общие законы, принципы, традиционно подведомственные естественным наукам.

Тексты песен в собрании делятся на две части в зависимости от активностей. Последние названы связками. Они связывают, организуют комплексы слов (фольклорные предложения), которые являются вербальными моделями ситуаций. Связки есть всегда. Тексты двух частей асимметричны. Отличаются формами. Тексты первых частей состоят из существенно отличающихся фольклорных предложений, связанных подчинительно (если…то).

Тексты вторых частей состоят из похожих фольклорных предложений, связанных через сочинение, нанизывание. Подобное есть не только в песнях. Носителю русской культуры обязательно знакомы, с одной стороны, волшебные сказки, где герои странствуют с приключениями и подвигами, а с другой стороны, сказки о животных (например, «Колобок»), где эпизоды повторяются почти дословно, а волк не предопределяет появление лисы.

Тексты двух частей не только асимметричны. Они отражают разные виды симметрии: поворотную и зеркальную. В тех же, всем известных, волшебных сказках герои уходят в чужой мир, а возвращаются либо с богатством и высоким социальным статусом, либо с потерями и позором. В сказках о животных всегда есть объекты, которые делают ситуацию противоположной (нос лисы и песенка колобка).

Зеркальную симметрию можно визуализировать через одно из многих изображений всемирно известного мирового дерева. Растения – одна из связок в текстах песен вторых частей. Это объект, который либо в/на руке (другой части тела), либо от нее отделился. Такого рода содержание хорошо визуализируется. Разнообразных традиционных изображений много. Кроме того - это содержание легко абстрагируется. Оно много исследовалось. Связки текстов первых частей визуализируются, обобщаются плохо. Наукой недооцениваются (об этом см. СФ, с. 201). Но визуализировать их можно. Например, через спираль ДНК. Естественники говорят: «Есть явления природы, есть законы природы. Но превыше всего принципы симметрии». Это верно и для культуры.

Кроме связок в текстах есть высокочастотные персонажи. Все они – носители комплекса качеств: дети – родители, женщина – мужчина, свой – чужой. Мать – родитель, женщина, своя. Зять – дитя, мужчина, чужой. Все основные персонажи – части парадигмы. Заменяя качества, найдем батюшку, дочь, сына, невестку и др. Принципиально важно, что качества обнаруживают себя только через противопоставление. Дочь есть там, где есть батюшка и пр.. В собрании довольно много текстов, в которых на месте основных персонажей появляются малочастотные, скажем, вместо свекра – соловей. Невестка в таком случае тоже теряет часть своих признаков. Она обозначается словами – я, молода. А дальше? Слова есть. Глубины смысла нет.
Много реже встречаются тексты с гораздо более радикальным преобразованием.

1а)
«А моя ли кривошлыкая свекровь
Посылает и туды меня, сюды…
Посылает часто в погреб за питьем;..
Я немножко там замешкалася,
Зелена вина натрескалася.

Кир., II,I, № 1587 (АI – 13а, 2) (21)

1б)
Я в анбар за мукой ходила,
Я в анбаре призамешкалася,
Ржаной муки натрескалася,
А пшеничной напоролася,
С ребятишкам поборолася.
Красной булочки накушалася,
Соловьюшечки наслушалася

ТФНО, № 234 (АI – 13в, 1) (1)

2а)
Его матушка родима,..
Положила мать княгиню со младенцем
В белодубову колоду;..
Опустила мать колоду
В сине море Волынско.

Соб., I, № 65 (АI – 22а, 6) (12)

2б)
Молода моя княгиня нездорова:
Ума-разума лишилася,
Во сине море бросилася».

Соб., I, № 69 (АI – 22в, 1) (1)

3а)
Меня девки кликали
На улицу поиграть,..
Меня свекор не пустил;
Хотя пустил,- пригрозил:
«Гуляй, сноха, не долго!»

Соб., II, № 510 (АI – 30а, 1) № 69 (АI – 22в, 1)(10)

3б)
Что меня младу кликали…
Еще мне младе недосуг,..

НППК, I, № 291 (АI – 30д, 1) (2)

Примеры первого столбца обычны. В примерах второго – дети есть, родителей, каких-либо подробностей, свидетельствующих о них – нет. Т.е. если сказать филологически и опять с опорой на общеизвестное, вместо обычных для фольклорных предложений двух подлежащих осталось одно. Такие варианты редки. Под текстами указаны книги, где напечатаны тексты, дальше в скобках – место в собрании, а в следующих скобках – число текстов в редакциях. В первом столбце текстов (обычных) в редакциях больше. В собрании все тексты с одним персонажем выделены в отдельные редакции и проиндексированы.

Тексты с одним подлежащим есть в первых частях собрания, т.е. связаны с определенными активностями. Активностям трудно дать обобщающую характеристику. Для гуманитариев вопрос станет понятнее, если активности обозначить как медиаторы, предикаты. Хотя использование этих слов потребует развернутых объяснений. Активности можно назвать и так, чтобы было понятно естественникам. Это силы. Не те силы, которые изучают физики. Тем не менее у них есть характеристика, которая понятна и физикам, и всем прочим людям. Человека (в первых частях), с одной стороны, видя, слышат, посылают подальше, а с другой стороны, ударяют, убивают (может быть, расчленят) или одаряют ценными подарками (вовторых частях). Очевидно, что в первом случае сила воздействия слабая, а во втором – сильная. Потеря второго подлежащего в фольклорных предложениях – это культурный аналог несохранения четности элементарных частиц, известного физикам (см. подробнее в СФ, с.131-134; 226-229). Однако событие происходит в масштабе человека. Важно, что в его пространстве одновременно есть и слабые, и сильные силы. Представляется, что культурный вариант несохранения четности (а за ним, естественно, скрываются события, происходящие в теле человека) есть не только в текстах песен. Этот феномен чрезвычайно важен для культуры в целом. Во многом определил особенности ее составляющих и их соотношения, связи.

Тексты русских народных песен, видимо, в значительной мере уникальный объект. Будучи оцифрованным и понятым, открывает новые познавательные перспективы. Он является модельным объектом при изучении разных феноменов культуры. Способствует сближению, взаимопониманию гуманитарных и естественных наук. Он, наконец, отчасти отвечает на те мировоззренческие вопросы, которые появляются в цифровую эпоху. Когда в 19 веке появились социальные (классовые) теории, возник вопрос о свободе воли человека, протест против ее ограничений (см. СФ, с. 242-243). Этот вопрос встает вновь во времена больших данных. Тексты как раз и показывают, как в мире больших величин один (каждый) человек остается свободным. При этом через культуру органично взаимодействует с закономерным биологическим наследием, устраивает, организует свою жизнедеятельность.

Литература:

  • Кир. - Песни, собранные П.В. Киреевским: Новая серия: В 2-х в. - М., 1911-I929.
  • СФ - Рыбакова, Л. В. Синергетическая фольклористика. Порядок в хаосе фольклорного микромира / Л. В. Рыбакова. - М. : Прогресс-Традиция : Технологии управляемого хаоса, 2012. - 335 с. ; 1 CD-ROM (Дети - Родители Систематизированное собрание текстов русских народных песен). - Доп. тит. л. англ.
  • НППК - Народные песни Пермского края: В 2-х т. /Сост. Ганина М.А., Комина Р.В., Пирожкова Т.Ф., Спивак Р.С. - Пермь: Б.и., 1966-1968.
  • Соб. - Соболевекий А.Н. Великорусские народные песни: В 7-ми т. – Спб., 1895-1902.
  • ТФНО - Традиционный фольклор Новгородской области: (По запи-сям 1963-1976 гг.): Песни: Причитания /Изд. подгот. Жекулина В.И. и др. - Л.: Наука, 1979. - 350 с., нот.

Скачать текст докладаpdf

Модель и/или управляющая система (перечитывая Проппа)

Л. В. Рыбакова

В заглавии доклада есть два понятия: модель и управляющая система. Представляется, что филологам важно понимать наличие и специфику этих двух феноменов. Сначала определения.

У слова модель есть разные значения.
Выделю два:
1) Образец изделия;
2) схема, изображение или описание какого-либо явления или процесса.

Нужно подчеркнуть, что моделировать можно все, в том числе управляющую систему. Возможна также модель модели. Филологам такая модель хорошо известна. Это пересказ художественного текста. Пересказ – всегда трансформация исходного текста в соответствии с возможностями, задачами пересказывающего. Навык пересказывания одним тестом другого ближе или дальше к оригиналу очень прочен. Ему обучают с детства.

Управляющая система – это не отражение одной структуры на другой. Это часть сложной системы. Ее отличие от прочих частей в том, что у управляющей системы по каким-то причинам больше ресурсов: устойчивости, возможностей проявить себя.

Наличие модели и управляющей системы в языке вполне очевидно. Язык описывает окружающий мир и внутренний мир человека. Понятно наличие управляющей системы. Это грамматика.

В отношении фольклорных и литературных текстов (т.е. текстов долгоживущих, рассчитанных на многократное воспроизведение) сложнее. Их моделирующее качество было понято еще в Древней Греции. А вот с управляющей системой все гораздо хуже.

Специфика долгоживущих текстов долго понималась как дробная украшенность какими-то особыми речевыми средствами, приемами. Но постепенно (по историческим меркам совсем недавно) появилось понимание, что кроме них долгоживущим текстам присуща целостность. В текстах есть какое-то организующее, системообразующее ядро. Что выявление ядра – путь к становлению нового, более высокого, качества науки. Определить ядро оказалось крайне сложно.

В попытках сделать это есть много общего. На место управляющей системы подставляется модель, сделанная исследователем в меру его понимания предмета изучения. Это, например, инвариант, а по сути – пересказ. Он может быть все более и более абстрагирован. Это может быть какая-то как бы исторически, культурно обусловленная ментальная (не филологическая) сущность: картина мира, архетип и пр. Сказанное постараюсь показать на примере.

Книга В.Я. Проппа «Морфология сказки» первоначально называлась «Композиция сказки». Задача заключалась в том, чтобы в волшебных сказках выявить наличие общих частей и их устойчивую последовательность. Для частей Пропп определил маркеры. Как определил?
«В приведенных случаях имеются величины постоянные и переменные. Меняются названия (а с ними и атрибуты) действующих лиц, не меняются их действия или функции». (23)

Действия – это философское определение. В мире есть такое явление - действия. Функции – это авторское обозначение философской сущности. А как это явление определить филологически? Действия – это глаголы? Кажется, у Проппа такого определения нет. Есть другое.

«Все содержание сказки может быть изложено в коротких фразах, вроде следующих: родители уезжают в лес, запрещают детям выходить на улицу, змей похищает девушку и т. Д. Все сказуемые дают композицию сказок, все подлежащие, дополнения и другие части фразы определяют сюжет. Другими словами: та же композиция может лежать в основе разных сюжетов». (103)

Как это можно воплотить в практику? Процитирую сказку из сборника Афанасьева.
«Колдун вышел на берег, нарисовал на песке лодку и говорит: «Ну, братцы, видите ли вы эту лодку?» - «Видим!» - «Садитесь в нее». Сели все четверо в эту лодку». (с. 235)

В приведенном фрагменте попробуйте обозначить сказуемое, годящееся на роль функции. Запишите свой выбор. Теперь посмотрим, как сам Пропп сформулировал сказуемое фрагмента. Он сделал это трижды.
Колдун дает Ивану лодочку. Лодочка уносит Ивана в иное царство. (23)

В распоряжение героя попадает волшебное средство… (определение – снабжение, получение волшебного средства…) (43)

Средство изготовляется. (44)

Очевидно, что Пропп каждый раз заново трансформирует исходный текст в зависимости от конкретного момента выполнения задачи создания общей схемы композиции.

Сказанное ни в коей мере не умаляет значение книги В. Я. Проппа. Он выполнил поставленную задачу описания единообразной композиции волшебных сказок. Ученый также сформулировал идеи, которые принципиальны для понимания особенностей управляющей системы долгоживущих тестов:

1. Тексты надо изучать по частям («…часть для описания первичнее целого…» [Пропп, 18-19]).
2. Частотность (см. постоянные элементы) – важная характеристика текстов.
3. Частотностью в первую очередь выделяется то, что соединяет действующих лиц. Соединяющих элементов мало, всего 3.1. Указаны некоторые конкретные формы соединений, т. е. собственно сказуемые (например, посылка, запрет).
4. Частотностью же выделяются значимые действующие лица.

Другой автор, работы которого важны для понимания темы доклада, – Г.Л. Пермяков. Он тоже фольклорист, изучал паремии. Задача его трудов другая. Он полагал, что паремии в большинстве случаев моделируют ситуации. При этом фонд изречений отдельных народов и международный фонд изречений в целом – это не случайный их перечень. Фонд довольно строго организован. Свои работы Г. Л. Пермяков считал средством описания, осмысления фонда паремий.

Главными классификаторами у Г. Л. Пермякова являются отношения между объектами, их типы [Пермяков, с. 70 - 238]. Отношения могут быть, например, обычными – необычными, неизменными и изменчивыми и т.д. Типов отношений мало, всего 28. Отношения связывают объекты, наделенные большим количеством противоположных качеств: большое – малое, старое – молодое и т. д. [Пермяков, с. 239 - 521]. Свои классификаторы Г.Л. Пермяков подтверждает примерами паремий. Это переводы с множества языков. У В. Я. Проппа в качестве примеров – пересказы фрагментов сказок.

Очевидно сходство в построениях ученых.
Таблица-1

сказки функции действующие лица
паремии отношения объекты (вещи)

Чем объясняется сходство? Как известно, работы обоих авторов включены в круг структурно-семиотических исследований. Именно они в значительной мере обозначают успех структурно-семиотического направления. Но известно и то, что «Морфология сказки» появилась задолго до структурализма. Она, видимо, вдохновлялась успехами биологии 19 века в изучении морфологии живых организмов. Структурализм сам по себе не дает ключа к пониманию того устойчивого основания, которое обуславливает целостность и повторяемость текстов. Самое устойчивое, что может предложить структуралист в области долгоживущих текстов, это сам исследователь, его желание и способность сформулировать или повторить за кем-либо определенный ракурс осмысления материала.

В случае с В.Я. Проппом и Г.Л. Пермяковым важно другое. Оба автора имели дело с большим количеством текстов, которые надо было упорядочить. Объективно присутствующая высокая частотность некоторых элементов подсказала классификаторы.

А дальше следует сказать, что подобные же классификаторы проступают при работе с фольклорными песнями.

Таблица-2

сказки функции действующие лица
паремии отношения объекты (вещи)
песни связки персонажи

Классификаторы обозначились при выполнении задачи упорядочения песенных текстов, создания их систематизированного собрания. Было проанализировано свыше 11 тысяч текстов 18, 19, 20 веков. Они записывались на всей территории расселения русского народа. Результаты изложены в книге «Синергетическая фольклористика» [Рыбакова, 2013]. Краткое изложение можно найти на сайте LRybakova.ru. В разделе «Исследования и проекты/Фольклористика: познавательные перспективы» опубликована статья «Фольклор как форма речи».

Выявленные в песнях классификаторы надо было осмыслить. И В. Я. Пропп, и Г. Л. Пермяков, размышляя над классификаторами, найденными ими, указали на грамматику. Важно, однако, что оба исследователя слово грамматика употребляют в переносном смысле.

В.Я. Пропп:
«Приведем аналогию (выделено мной – ЛР). Возможно ли говорить о жизни языка, ничего не зная о частях речи, т. е. о известных группах слов, расположенных на законам их изменений? Живой язык есть конкретное данное, грамматика – его отвлеченный субстрат. Эти субстраты лежат в основе очень многих жизненных явлений, и сюда именно и обращено внимание науки» [Пропп с. 21].

Г.Л. Пермяков:
«Мы далеки от мысли, что сумели понять до конца смысловую организацию пословичного фонда и окончательно сформулировать все положения «пословичной грамматики». Как эта «грамматика» в целом, так и отдельные ее разделы, безусловно, нуждаются в доработке…» [Пермяков, с. 5]. «В известном смысле пословичные тематические пары можно сравнить с лексическими элементами языка (словами и словосочетаниями), а формообразующие группы – с грамматикой» [Там же, с. 52]. Вступительная статья в книге «Пословицы и поговорки народов Востока» называется «Грамматика пословичной мудрости».

Представляется, что слово грамматика применительно к долгоживущим текстам следует употреблять в прямом смысле.
Важнейшие особенности грамматики долгоживущих текстов становятся очевидными при сравнении с грамматикой языковой. Возьмем всем известный, доступный источник - учебник А. А. Реформатского «Введение в языковедение», глава «Грамматика» [Реформатский, с. 244 - 346]. Автор пишет, что грамматика – это «наиболее устойчивая часть языка» [Реформатский, с. 244]. Это верно и для грамматики долгоживущих текстов. Очень важно и то, что грамматика должна восприниматься носителями речи. «Подразумеваемой» грамматики не существует…» [Реформатский, с. 249]. Языковая грамматика выражается и воспринимается через фонетику, которая присуща тому или иному языку. Грамматика долгоживущих текстов, во-первых, соседствует в них с грамматикой языковой. А, во-вторых, выражается очень сложно. Задействуются все ресурсы речи. И последняя характеристика. Языковая грамматика имеет особенную абстрактность, отличную от лексической [Реформатский, с. 245]. В грамматике долгоживущих текстов подобной абстрактности нет. Есть образность как фундаментальная характеристика долгоживущих тестов. Что-то похожее на грамматическую абстрактность появляется, когда их управляющую систему исследователь подменяет моделью. В долгоживущих текстах:

Таблица-3

повышенная частотность есть
воспринимаемость есть
грамматическая абстрактность

Отсутствие грамматической абстрактности в долгоживущих текстах – это основная причина трудноуловимости их управляющей системы. Лексические элементы неотличимы от грамматических по формальным признакам. Однако в этом обстоятельстве для филологии в целом есть и плюсы. В лингвистике вопрос о происхождении грамматики сложен. То, что до грамматики – это «протоязык». Откуда берется абстрактная грамматика – неясно [см. Бурлак, с. 309 - 381]. Представляется, что долгоживущие тесты с их еще не абстрактной грамматикой позволяют предложить новые подходы.
И в заключение. Постановка вопроса об управляющей системе долгоживущих текстов значима в двух планах.
Все филологи изучают слова. Представляется, что лингвистами, фольклористами, литературоведами они становятся тогда, когда начинают изучать конструкции из слов. Конструкции определяются вариантами управляющей системы - общей для всех форм речи.
Лексические значения слов небиологическим образом связывают речь с реальностью: слова называют объекты действительности. Что назовут – предмет договора. Обязательные грамматические значения указывают на биологические предпосылки, раскрывают, зачем человеку нужна виртуальная реальность речи, как эта потребность реализуется.

Литература
1. Бурлак С. Происхождение языка: Факты, исследования, гипотезы. – М.: Астрель: CORPUS, 2011. – 464 с.
2. Народные русские сказки А.Н. Афанасьева. В 3 т. Т. I. М.: Наука, 1984. – 511 с: ил. («Литературные памятники»)
3. Пермяков Г.Л. Пословицы и поговорки народов Востока. Систематизированное собрание изречений двухсот народов. М.: Наука, 1979. – 671 с.
4. Пропп В.Я. Морфология сказки. Изд. 2-е. М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1969. – 168 с. («Исследования по фольклору и мифологии Востока»)
5. Рыбакова Л.В. Синергетическая фольклористика. Порядок в хаосе фольклорного микромира. – М.: Прогресс-Традиция : Технологии управляемого хаоса, 2013. – 348 с. 1 CD-ROM (Дети – Родители. Систематизированное собрание текстов русских народных песен). Доп. тит. л. англ. См. также: http// LRybakova.ru

Фольклор как форма речи

Л.В. Рыбакова

Филологическая фольклористика – одна из гуманитарных наук. История русской фольклористики насчитывает несколько веков. Но до сих пор наука не может самоопределиться. Не утвердился даже минимум общепринятых теоретико-методологических установок. Фольклористика не нашла своего места среди наук. Она то сближалась, то удалялась от прочих частей филологии: литературоведения и лингвистики. Убегала от филологии в целом. Слово лишалось его уникальной природы и ставилось (ставится) в один ряд и неразрывную связь с любыми другими объектами традиционной культуры. Специфика фольклора полагалась (полагается) не сущностной, а исторически, эволюционно обусловленной.

Представляется, что фольклорные тексты – это отдельный важный объект филологических исследований. Он подталкивает к постановке современной общефилологической задачи. Она заключается в том, чтобы переформатировать филологию. Переформатировать следующим образом. Уйти от понимания, что филологическая фольклористика и литературоведение изучают вторичные образования, развившиеся на базе языка, что лингвистика – модельная наука. Перейти к иному пониманию.

  1. Все филологи исследуют речь, разные ее формы: фольклор, литература, язык (устный и письменный).
  2. Фольклористы и литературоведы изучают долгоживущие тексты, лингвисты – разовые. Долгоживущие тексты имеют особую грамматику. Она вариативна по отношению к той, что есть в языке. Обе имеют предпосылки в генотипе и фенотипе человека.
  3. У фольклористов и литературоведов есть особый объект изучения – произведения. Именно они, их устройство обеспечивают долгоживучесть текстов.
  4. Весь спектр форм речи изучается в связи с человеком как важнейшая характеристика его жизнедеятельности.

Дальше постараюсь обосновать такое понимание. Оно вызрело в результате работы с одним из видов фольклорных произведений – русскими народными песнями. Результаты изложены в книге «Синергетическая фольклористика» [1]. Там есть теория и материал. Т.к. материал представлен, все анализы, выводы можно проверить. Проанализировано и описано свыше 11 тысяч текстов 18, 19, 20 веков. Тексты записаны на всей территории расселения русского народа.
Важно учитывать два момента.

  1. Наша фольклористика почти не видит произведений. Достаточно посмотреть учебники. Литературоведы изучают произведения, фольклористы – жанры. Полагаю, что причина кроется в сложностях изучения фольклорных произведений.
  2. Русские песни, их тексты (тексты песен сразу изучались отдельно от мелодий) оказались особым объектом, идеальным. «Идеальный объект» - это биологическое понятие [2, с. 404]. Такие объекты редки. Они моделируют изучаемые системы, упрощают и ускоряют изучение (Биологи говорят, что бог создал проблему, бог создал объект для ее решения). Скажем, Мендель удачно выбрал горох и сформулировал законы генетики.

Тексты песен надо было упорядочить, сделать систематизированное собрание. Для этого следовало найти классификаторы, наиболее значимые части текстов. В фольклорных текстах все варьируется. Однако, как оказалось, есть части – смыслы, выражающие их слова, которые, во-первых, наиболее частотны, и, во-вторых, устойчиво замещают друг друга в вариантах, т.е. образуют парадигмы. При этом среди значимых частей есть особые, те, которые в текстах есть всегда (в парадигмах нет пустых, нулевых вариантов). Они были названы связками. Они связывают, организуют комплексы слов, суть которых в том, что они есть вербальные модели ситуаций. Такие комплексы (они названы фольклорными предложениями) повторяются по мере развертывания текстов. Качество связок и их место в текстах определяют качество текстов.
Таблица 1.

Связки Песни Стихотворение
Тоска, посылка (воля, власть), движение (лежат, идут и пр.) Посылает свекор молоду
Скрозь ночь темну по воду.
А я, молода горюша,
Одна ночью боюся.
На мое несчастье
И петух не поет,
И гусак не кричит. [2]
Духовной жаждою томим

(Великой скорбию томим)

В пустыне мрачной я влачился,..

Сон-не-сон, велит Спится мне, младешеньке, дремлется,

Клонит мою головушку на подушку спать,..

Лютый свекор по сенюшкам похаживает,..

Стучит, гремит, снохе спать не дает:

"Встань, сонливая, дремливая, неурядливая!" [3]

Как труп в пустыне я лежал,

И бога глас ко мне воззвал:

"Восстань, пророк,..

Видит,
слышит, велит
Скакала молодка,
Увидал е свекор,
- Потише, невестка,.. [4]
Ударю в ладони,.
Услышит мой свекор,..
- Тихонько, невестка,.. [5]
Восстань, пророк, и виждь, и внемли:

Исполнись волею моей,..

В таблице есть обозначения связок, примеры из текстов песен и фрагменты стихотворения А.С. Пушкина «Пророк». Текст стихотворения (в сравнении с текстами песен) известен всем, позволяет кратко охарактеризовать главное.

Все обозначенные связки (и другие, описанные в книге «Синергетическая фольклористика») составляют один ряд. Ему противостоит другой, второй ряд, также имеющийся в стихотворении. Основная (но не единственная) связка второго ряда – тело человека, к которому что-то добавляется (перстами моих зениц коснулся он, угль, пылающий огнем, во грудь водвинул). Также тело разнимают на части (сердце трепетное вынул). Смыслы первого ряда в отличие от смыслов второго ряда не поддаются обобщению, плохо визуализируются. Второй ряд – это медиаторы, изображений много. Наиболее частотные смыслы рядов: власть и рука. Стихотворение устроено так же, как песни. Смыслы разных рядов чередуются.

Известно, что за стихотворением Пушкина стоит библия, а за нею – долгая история устных традиций. Из сказанного следуют два вывода:

  1. Указанные смыслы не имеют этнического характера, не принадлежат какому-то отдельному народу.
  2. Эти смыслы не эволюционируют, для человека они вечны.

Есть и третья важная особенность двух выделенных рядов смыслов. Но прежде небольшое отступление. Указанные смыслы в культуре всех народов имеют не только вербальные, но и многочисленные изобразительные воплощения.

Рис. 1
Рис. 2

Это магниты на холодильник, один из Турции, другой из Израиля. Функция новая, но образ древний. Это оберег, очень распространен на Востоке. Имеет много имен и объяснений. Например, рука бога, око пророка, хамса. Указанные смыслы в культуре всех народов часто либо сакрализируются (бог, пророк), либо абстрагируются. Хамса по-арабски значит пять, т.е. даже не грамматическая форма, а число. Кроме того, важно следующее:

  1. Присутствует то самое наложение объектов (растения, рыбы на руке).
  2. Многоэлементные ряды, имеющиеся в песнях, в стихотворении, сжаты до двух элементов: рука и глаз. Полагаю, что имеется в виду не часть тела, а видение (см. увидел, виждь), т. е. поведение, активность, реализуемая с помощью глаза (особенно заметно на магните из Израиля). Рука и глаз наложены, соединены.

Отступление про изображение сделано для того, чтобы наглядно показать третью важную особенность выделенных рядов. Они могут сжиматься. Сжатые варианты нередки, они не только изобразительные. См. фразеологизм: взять власть в свои руки; поведенческий стереотип: голосование поднятием руки.

Сжатие частотной информации – это общебиологическая закономерность. Когда муравей находит пищу, ему надо оповестить муравейник. И чем больше повторяется сообщение, тем оно становится короче [2, c. 138-139]. Жизнь - затратное предприятие, требует ресурсов. Ресурсы надо экономить.

Нам сейчас важно то вербальное сокращение, которое известно всем филологам. Это предикативность.
Из обобщающих значений, которые составляют предикативность и накладываются на лексические значения слов (обычно глаголов), важны значение времени и значение отношения говорящего к содержанию высказывания.

Отношение говорящего, т.е. воля как элемент первого ряда связок, опознается легко. В песнях у власти, воли не только грамматическое выражение (ср. виждь, внемли – повелительное наклонение), но и разнообразное лексическое: воля батюшки, мне претят, заказывают, заговаривают. А также интонационное, синтаксическое.

Время предикативности абстрактно. Но известно, что эта абстракция в культуре вызрела из конкретных объектов, событий. Они легко восстанавливаются. См. название фильма «Когда деревья были большими» (название не про деревья, про время), месяц как часть календаря и диск луны.

При сравнении предикативности и других – многообразных, развернутых – форм того же содержания в культуре всех народов приходишь к выводу: язык невозможно считать его источником. Как представляется, иной источник коренится в биологическом наследии человека. Важны два момента.

Во-первых, человеку нужны развернутые, полные ряды указанных смыслов, изобразительные и вербальные. Грамматика как наиболее частотная часть языка соотносится только с некоторыми смыслами. И кроме того, грамматические формы, т.е. лексика, прошедшая процесс грамматикализации, это слишком абстрактные, краткие сущности. Они взаимодействуют с мозгом, но не взаимодействуют с организмом как целым, не могут его активизировать, мобилизовать. Не взаимодействуют с теми ресурсами организма, которые сформировались задолго до появления человека, до появления речи человека.

Во-вторых. Почти всем известно явление асимметрии мозга. Ее изучают и естественники, и гуманитарии. Есть теории, практики, технические средства. Как представляется, русские народные песни оказались своего рода вербальным томографом, который выявил наличие еще одной асимметрии (см. связки 1-го и 2-го рядов). Думаю, в ее основе – химия организма, особенности функционирования гормональной системы человека. Гормональная система изучена мало. В данном случае гуманитарии могут оказаться впереди естественников. Эта асимметрия известна всем гуманитариям в самых разных проявлениях: восточные и западные цивилизации, сложноподчиненные и сложносочиненные предложения, Обломов и Штольц. Главная особенность асимметрии в том, что она видоспецифичная (асимметрия мозга есть и у животных, даже очень древних). Гормональная асимметрия сделала организм человека как систему максимально открытым и энергоемким. Именно она в значительной мере предопределила эволюционный успех человека. Поэтому культура как вторая природа так мощно и многообразно с ней работает: поддерживает, усиливает или смягчает.

В этом культурном многоголосье у долгоживущих текстов своя роль. Коммуникативная функция речи очевидна, доступна простому наблюдению. Поэтому язык как главный носитель коммуникативности для филологии исторически стал базовой формой речи. Однако другие, очень неявные особенности строения речи, в качестве главной указывают на совсем иную функцию. Их иерархия, в сущности, понятна. Прежде, чем общаться, надо выжить. Всем животным нужен сон. Человеку с его неустойчивой психикой сверх того нужен «сон золотой». Он не только необходимость, но и удовольствие, по замыслу хитрой природы.

Ни в коем случае не считаю долгоживущие тексты предшественниками текстов языковых. Полагаю, что сейчас есть весьма специализированные формы речи, сформировавшиеся в процессе долгой эволюции. Возможно, первоначально речь была чем-то средним между языком и фольклором. Во всяком случае, в некоторых чертах фольклор схож с инкорпорирующими языками, которые считаются наиболее архаичными. В процессе же эволюции сформировались и механизмы преобразования форм речи друг в друга: при повторе языковых предложений появляются тексты, произведения. Они могут быть свернуты, сжаты в пересказах.
Предметы филологического изучения можно сравнить с семенами и цветами. Лингвисты изучают семена, фольклористы и литературоведы изучают цветы – большие, красивые, очень зависимые от условий роста, плохо перемещаемые. Вопрос о том, что первично, это вопрос о первичности курицы и яйца.

Если остаться на позиции, что фольклористы и литературоведы изучают вторичные образования, мир не рухнет. Позиция эта очень давняя, многообразно разработанная, привычная. Но тогда надо быть готовыми к последствиям. Они представляются следующими.

В фольклористике и литературоведении сохранится элемент начетничества, формализма. Характеристики объектов будут изучаться через перечисление, без выявления связей между ними и места в целом. Скажем, существуют базовые понятия: образность и произведения. Есть ли, а если есть, то какая между ними зависимость? Представляется, что при традиционном подходе такой вопрос даже поставить сложно, а уж тем более найти ответ.

В настоящее время происходит антропологизация гуманитарных наук. В фольклористике и литературоведении она будет очень неглубокой. Изучаемые объекты будут соотноситься с личностными, но не видовыми особенностями человека.
Наличие речи – принципиально важная характеристика человека. Ни речь, ни человека нельзя понять с позиций только лингвистики. Необходимо перейти от оппозиции язык и мышление (мозг) к оппозиции речь и человек.

Узко языковой подход ограничивает возможности самой лингвистики. Как понять язык, если все вокруг похоже на язык?
Такой подход ограничивает возможности науки в целом. Скажем, биологи из филологических наук видят лишь лингвистику. Это подталкивает к упрощенному толкованию речи только как средства коммуникации. Речь не помогает пониманию биологических феноменов иного рода.

Ну и наконец. Только речь, осмысленная во всех ее формах, может быть модельным объектом при изучения культуры в разных ее проявлениях.

Список литературы:

  1. Рыбакова Л.В.>Синергетическая фольклористика. Порядок в хаосе фольклорного микромира. – М.: Прогресс-Традиция : Технологии управляемого хаоса, 2013. – 348 с. 1 CD-ROM (Дети – Родители. Систематизированное собрание текстов русских народных песен). Доп. тит. л. англ. См. также: http://lrybakova.ru
  2. Резникова Ж.И. Интеллект и язык животных и человека. Основы когнитивной этологии. Учебное пособие для вузов. - М.: ИКЦ «Академкнига», 2005. - 518 с.: ил.
  3. Великорусс в своих песнях, обрядах, обычаях, верованиях, сказках, легендах и т.п.: Материалы / Собраны и приведены в порядок П.В. Шейном. - СПб., 1898-1900. - Т. 1, вып. 1-2, N 1183.
  4. Песни, собранные П.В. Киреевским: Новая серия. - М., 1911-1929. - Вып. 1-2, N 1452.
  5. Песни, собранные П.В. Киреевским: Новая серия.- М., 1911-1929. - Вып. 1-2, NN 1817, 1096.

Указатель проблематики

Фольклор и воспитание, учреждения образования и культуры

  • дети и фольклор
  • методика преподавания
  • подростки и фольклор
  • программы обучения
  • специалистов воспитание
  • учебники, учебные курсы 490, 569, 603
  • учебные коллективы 409
  • фольклор и библиотеки 133, 194
  • фольклор и вузы 74, 185, 360
  • фольклор и школы 27, 74, 185, 234, 258, 360, 415, 427, 557, 569, 592
  • формирование личности 137, 344, 360, 557

Фольклор и личность, профессиональное и самодеятельное искусство

  • индивидуальное начало, личность и фольклор
  • исполнительство народное и концертное
  • фольклор - профессиональное искусство
  • литература
    • детская литература
    • древнерусская литература
    • зарубежная литература
    • лубочная литература
    • начала 20 в. литература
    • персоналии писателей
    • сказки литературные
    • мифологизм литературы
  • музыка
  • фольклор - самодеятельное искусство
  • фольклор - изобразительное, декоративно-прикладное искусство

Фольклорный текст, фольклористика

  • библиографические обзоры
  • история собирания, изучения фольклора

методология, методы

  • видеосъемка
    • звукозапись, звукореставрация
    • использование ЭВМ
    • картографирование
    • комплексные исследования 108, 139
    • моделирование явлений (см. также модель)
    • психолингвистический анализ
    • реконструкция явлений
    • системно-структурные исследования (см. также структура)
    • системные исследования (см. также система)
    • составление словарей см. лексикография
    • сравнительно-исторические исследования
    • сравнительно-типологические исследования (см. также типология)
    • сравнительные исследования
    • структурно-семиотические исследования (см. также семиотика)
  • своды
  • систематизация, классификация, указатели
  • собирание (методика), архивное хранение, издание

фольклористика лингвистическая

  • вариант
  • выразительные средства
  • грамматика
  • диалект
    • лексика
    • лексикография
    • перевод
    • синтаксис
    • стиль
    • текст
    • текстология
    • терминология
    • фразеологизм
    • язык фольклора

фольклористика музыковедческая

  • вариант
  • внемузыкальные факторы
  • выразительные средства
  • гетерофония
  • гудьба
  • жанр
  • звуковысотная организация
  • интонирование
  • лад
  • мелодика
  • многогологие
  • музыка и слово
  • наигрыш
  • напев
  • одноголосие
  • настройка струн
  • органология
  • пентатоника
  • распев
  • ритм
  • стиль
  • текст
  • тембр
  • формообразование

фольклористика филологическая

  • бытования форма
  • вариант
  • вымысел
  • герменевтика
  • жанр
  • искусство слова
  • историзм
  • комическое
  • композиция
  • мифологема
  • мотив
  • образность
  • общее
  • персонаж
  • повтор
  • поэтика
  • символ
  • стихосложение
  • сюжет
  • тема
  • художественные (культура, мышление, творчество)
  • эстетическое своеобразие
  • этическое своеобразие

Фольклор и этнография, история, социология

  • история и фольклор
  • история этническая
  • культура духовная
    • верование
    • демонология
    • космическая модель
    • медицина народная
    • менталитет национальный
    • мировоззрение
    • миф, мифологические представления
    • оберег
    • педагогика народная
    • приметы
    • религия
    • экологическая традиция
    • этикет
  • культура материальная
  • культура традиционная
  • культура этническая
  • межэтнические связи
  • общество, общественные (группа, институт, отношения)
  • социология и фольклор
  • субкультура
  • этногенез
  • этнография и фольклор

Аспекты рассмотрения явлений

  • адаптация
  • архаические (сознание, жанр и пр.)
  • архетип
  • импровизация
  • контекст
  • модель
  • новация
  • происхождение (генезис, исторические корни) развитие (эволюция, история)
  • региональные традиции семантика
  • семиотика
  • система
  • современное состояние сохранение, возрождение
  • структура
  • теория
  • типология
  • традиция
  • трансформация
  • функционирование
  • ценность

Скачать указатель pdf

Указатель разделов фольклора

Заговорно-заклинательный фольклор

  • заговоры

Мифы (см. также мифологическая проза, мифологема, мифологизм)

  • мифология

Музыкальный фольклор

  • вокальная музыка
  • вокально-инструментальная музыка
  • инструментальная музыка
  • балалайка
    • гусли
    • мелодии-сигналы
    • рожок 65
  • флейта Пана

Песенная традиция
жанры песен

  • андыльщины
  • артельные песни
  • баллады
  • былины
  • волочебные песни
  • героические песни
  • детские песни
  • духовные стихи
  • игровые песни
  • исторические песни
  • лирические песни
  • литературного происхождения песни
  • литературного склада песни
  • личные песни
  • подблюдные песни
  • причитания
  • протяжные песни
  • ранние формы песенности
  • романсы
  • руны
  • скоморошины
  • традиционные песни
  • хороводные песни
  • частушки
  • эпические песни (см. также баллады, былины, исторические песни,

Обряды и обрядовый фольклор

  • календарные обряды и фольклор
  • семейные обряды и фольклор
  • похоронные обряды и фольклор
  • родильные обряды и фольклор
  • свадебные обряды и фольклор
  • строительные обряды и фольклор

Паремии

  • афоризмы
  • загадки
  • пословицы и поговорки
  • скороговорки

Празднично-игровая культура

  • игры и игровой фольклор

Рассказываемый (прозаический) фольклор

  • анекдоты
  • литературного происхождения проза
  • апокрифические сказания
  • пересказы литературных произведений
  • мифологическая проза
  • несказочная проза
    • бывальщины
    • былички
    • легенды
    • предания
    • генеалогические
    • героические
    • исторические
    • топонимические
    • этногенетические
    • рассказы
  • сказки
    • богатырские
    • бытовые
    • волшебные
    • о животных

Театр фольклорный

Хореографический фольклор

Эпос (см. также повествовательный фольклор, эпические песни)

  • героические сказания
  • героический эпос
  • дастаны
  • женский
  • сказания
  • "степной"

Периодов времени фольклор

  • античный
  • Великой Отечественной войны
  • второй мировой войны
  • доколумбова периода
  • святочного периода
  • современный
  • средневековый
  • эпохи Петра 1

Разделы фольклора, выделяемые по особенностям формы и функционирования

  • импровизационные жанры
  • калевальской метрики поэзия
  • новые формы
  • периферийные жанры
  • письменный фольклор
  • повествовательный (нарративный) фольклор
  • поэтический фольклор
  • приуроченные жанры
  • традиционные жанры
  • трансформированные жанры

Социально-тематические разделы фольклора

  • верующих
  • воинский
  • "волчий"
  • городской
  • девичий
  • детский
  • женский и мужской
  • исторический
  • людей, проживающих в иноязычном окружении (компактных групп,диаспоры)
  • одного исполнителя, группы исполнителей
  • политический
  • рабочий
  • слободской
  • тюремный, лагерный
  • шаманский
  • школьный

Скачать указатель pdf